Английский бульвар - Страница 42


К оглавлению

42

Но менеджер отеля, в котором я остановилась, скажет, что я обычная истеричка и что в отеле никого не было. Что еще вы можете предъявить? Ничего. У него будут свидетельские показания Цирила и Джефа. Его алиби после событий на вокзале вообще безупречно. Он неплохо проводит время в больнице, я сама видела, что он там выделывает. Что вы ему предъявите? Пропажу Сибиллы и ее горничной? Но вы сами говорите, что у вашей кузины были проблемы с наркотиками. Она могла куда-то уехать, и никто не докажет, что в ее исчезновении виноват Алессандро.

Симона долго молчала. Потом мрачно сказала:

— Я не совсем понимаю, на чьей вы стороне. Получается, что вы играете на стороне Алессандро.

— Нет. Я играю на вашей стороне. И на своей. Я, как и вы, хочу наказать убийцу и негодяя Алессандро. Но это нужно сделать умнее. А не так топорно, как вы хотите.

— Вы понимаете, о чем вы говорите? — всплеснула руками Симона. — Вас могут убить в любой момент, а вы хотите придумать какой-то план. Неужели вам не страшно?

— Страшно, — кивнула я, — но сегодня утром я была у него в больнице. И случайно услышала, что он обо мне говорил одной смазливой медсестре. Он сказал, что у меня «мозги коровы», а я собираюсь ему доказать, что это не совсем так. И переиграть Алессандро его же методами.

— Вы мстительный человек, — она впервые усмехнулась, затем нахмурилась. — Как вы думаете, что могло случиться с моей кузиной? Дело в том, что мой отец хотел ограничить ее юридическую дееспособность и подготовил материалы для передачи в суд. Она исчезла в очень неподходящее время.

Я молчала.

— Думаете, что ее нет в живых? — Она явно беспокоилась за свою сестру. Но я не хотела ее обманывать. Если Алессандро ведет себя так нагло, то это значит… Это значит, что настоящей Сибиллы уже нет в живых. Как и ее несчастной горничной.

Симона правильно поняла мое молчание. Она подозвала официанта и попросила принести еще чашечку кофе.

— Вам тоже, мадам? — спрашивает меня уже знакомый официант.

Я вздрагиваю. Одиннадцатая чашка кофе — это перебор. Но, с другой стороны, нужно поддержать Симону. Это как алкоголь, который пьют вдвоем.

— Несите, — разрешаю я, и он исчезает в глубине кафе.

— У вас есть план? — спрашивает Симона.

— Я его только начала продумывать, — честно признаюсь я, — но в любом случае мне нужно забрать вещи, которые остались в моем номере.

— Ваши вещи? — не понимает Симона.

— Дело не в моих вещах, — объясняю я ей. — В моем номере в отеле «Сплендид» остались вещи вашей кузины. Купальный костюм, шорты и рубашка. Их нужно забрать, пока Цирил Бохничек и его партнер меня не опередили.

— Зачем они вам нужны?

— Пока не знаю. Но в любом случае нам они пригодятся. Мы потом решим, как их использовать.

— Что еще?

— Мне нужно найти подходящее место, где я могу спрятаться от своих преследователей.

— Это не проблема. Яхта Арчи для этой цели — лучшее место. У него работают два матроса, которых он знает много лет. Они с удовольствием вас примут.

— Я бы не хотела стеснять вашего друга.

— Мы с ним живем уже четыре года, — спокойно говорит Симона. — Он президент крупнейшего химического концерна в нашей стране. Да нет, пожалуй, в Европе. И сейчас он отдыхает на своей яхте. Кроме двух матросов, на яхте постоянно находятся еще двое телохранителей. Самые опытные профессионалы, каких я когда-либо видела. Может, мы вообще поручим им это дело. Пусть проверят и самого Алессандро, и его людей.

— Нет, — упрямо говорю я, — он сказал, что я особа с мозгами коровы.

— Вы об этом уже говорили.

— Именно поэтому нам не нужны телохранители. Но я с удовольствием останусь на яхте вашего друга, если, конечно, там есть место.

— Это крейсерская яхта, — поясняет мне, чуть улыбнувшись, Симона. Там восемь кают и просторный салон. Можете ни о чем не думать. Я позвоню Арчи и попрошу его вас принять. Видит он действительно неважно, но соображает хорошо.

Мы обсудим с ним наши проблемы.

— Это другое дело, — сразу соглашаюсь я. — И ни в коем случае не сообщайте в полицию. В конце концов, он делал все, чтобы обмануть именно вас.

Не вашу мать и не вашего друга — их он использовал в качестве орудий. Только чтобы обмануть вас. И меня.

Она молчит. Кажется, начинает понимать. Обожаю феминисток. Если им сказать, что мужчина хочет доказать свое преимущество, они, начинают звереть.

Так и Симона. Кажется, она начала понимать, как нужно поступить.

— Давайте думать вместе, — предлагает она. — Он не должен остаться безнаказанным. Сибилла не была ангелом, но она была моей кузиной. И в их в семье больше никого не осталось. Я думаю, вам нужно переехать на яхту Арчи уже сегодня. Вы согласны?

Она еще спрашивает! Я получила такого союзника, что могу горы свернуть. А этого слизняка Алессандро я просто раздавлю. Как он про меня сказал? Обвисшие груди и слишком большой зад. Посмотрим, что он скажет, когда узнает, что я придумала. А я уже начала придумывать. И знаю, каким будет первый шаг, который мы сделаем.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Алессандро ждет, когда появится медсестра, чтобы сделать ему укол.

Он нетерпеливо смотрит на часы. Входит женщина лет сорока. У нее миловидное полное лицо. Увидев пациента, она улыбается. Алессандро покорно поворачивается, чтобы обнажить место для укола. Женщина подходит ближе.

— Как вы себя чувствуете, сеньор Куацца? — спрашивает она.

— Очень неплохо, — отвечает, улыбаясь, Алессандро, — особенно, когда вижу вас, Мадлен.

— Какой вы забавный, — она готовит иглу. — Говорят, вас сегодня навещали.

42